P vs. F?

Discussion in 'General' started by Segi, Dec 13, 2007.

  1. Segi

    Segi New Member

    This question has been nagging at me for awhile and I am sure someone here can answer. Why is it that the Phillipines is spelled with a P but everything in reference to it is spelled with an F?
     
  2. Carol

    Carol <font color = blue><b>Technical Administrator</b><

    For whatever reason, the adjective (Filipino) and adjectival noun (Filipino/Filipina) form came in to the English language when the Philippines were part of Spain, and the Hispanized spelling was thus adopted.
     
  3. citom

    citom New Member

    The name "Philippines" is an anglicized form of "Las Islas Filipinas". The islands were named after the Spanish King Philip II, who is known as "Felipe II de Habsburgo" in Spanish.
    During the Spanish Occupation, "Filipino / Filipina" referred to a Spanish citizen living in the Philippines (peninsulares for those born in Spain, insulares for those born in the Philippines). The natives were referred to as "indios".
    "Filipinos" are also a brand of cookie sold in Spain and other EU countries. They are chocolate covered with creamy centres.. brown on the outside and white inside... a commentary on modern Filipinos perhaps?
    [​IMG]
     
  4. Segi

    Segi New Member

    P vs. F

    Interesting, thanks for the info!
     
  5. bentit

    bentit New Member

    actually, Filipino relates to something from the Philippines. Like Filipino martial arts, filipino dish, filipino car.. etc.. Pilipino is the national language of the Philippines(tagalog).. Now as far a P vs F.. Philippines during Spanish colonialization was called Filipinas... So everthing Filipino at that time was used with an F.. it wasnt until the American came that Filipinas became Philippines
     
  6. citom

    citom New Member

    Fee or Epp?

    Hindi ko alam! Ambot sa imo! Diak na mawatan!
     
  7. Nakiko

    Nakiko New Member

    Hey! Puck u! hehehe nah, just couldn't resist. But you are not far from the truth here in Hawaii, at least to a certain extent. A lot of the recently immagrated filipinos are trying real hard to be American, while a lot of the 3rd or 4th generation filipinos here are trying to re-bond with thier native culture...
     
  8. Phil Mar Nadela

    Phil Mar Nadela New Member Supporting Member

    As a first generation here in Canada, i do know what you are talking about. But to tell you the truth, it starts back home. People back home are bombarded with influence from the western world. Growing up, the only time we experience cultural stuff is when we are force to do it (traditional dances,History, etc.).
     
  9. citom

    citom New Member

    Madapa ka!

    May isang Pinoy sa bagong salta Amerika na naglalakad, at nakabangga siya na isang malaking mama... Ang sabi ng mama.. "Motherfuc*er!"... Sagot naman ng Pinoy, "Madapa ka rin sana!"
     
  10. Nakiko

    Nakiko New Member

    Huh? Could ya translate please, for those of us not fortunate to have learned filipino... Thanks...
     
  11. citom

    citom New Member

  12. citom

    citom New Member

    It loses flavour in translation.. but I'll give it a shot..

    A newly arrived Pinoy in America was walking on the street when he accidentally bumped into a huge man. The huge guy growled "Motherfu*ker!".. to which the Pinoy replied "Madapa ka rin sana!" ("I hope you trip and fall down too!")

    ("Madapa" means to trip and fall...oh well, you had to be there! :D)
     
  13. Nakiko

    Nakiko New Member

    I donĂ¿t speak filipino, but can totally relate!!! There are similar instances in Hawaiian, and other languages as well where it gets lost in translations. I thought I have the filipino/english accents down pretty good because of my grandparents on my mothers side, but I quickly realized that I didn't when I worked at a gas station in high school and encountered these phrases from some of our patrons:

    Tata: Boy, how much is the p*ssy?
    Translation: What is the p.s.i. of the tire?

    Tata: Do you have a mop for the road?
    Me: No I have a broom, for the road and a mop for the floor inside.
    Tata: You estupid? I said a mop, you know a mop to show you the road!
    Me: Oh, a map? Yep we have those.

    Tata: Hoy boy, I like buy da pills?
    me: the pills?
    Tata: Yeah, da pills por make um go.
    me: Viagra?
    Tata: No u get smart with me boy! Da pills, da pills.
    He then puts his hand in his pocket and pulls out a fuse. pills=puse=fuse

    Tata: Hoy, where is the "I saw sh*ts"?
    me: you saw sh*ts?
    Tata: No, the "I saw sh*ts". the place por pay da note(note=loan, at least I got that one)
    me: Oh, "Associates" financial services, there are over there next to the grocery store.
    :D
     
  14. bentit

    bentit New Member

    There was this old joke about P vs F. It goes

    Paul! Becarepul, you might pall in the pool you pool...
    Transalation
    Paul! Becareful, you might fall in the pool you fool...
     

Share This Page